- Los usuarios consideran que el término inglés está integrado en el léxico español
La Real Academia de la Lengua ha recogido el término 'yintónic' en el diccionario español para referirse al famoso combinado de ginebra y tónica, algo que según la institución es una adaptación de la unión inglesa de 'gin' y 'tonic'. Desde la institución se asegura que su función no es inventar nuevas palabras, sino recoger términos que ya se están usando en la lengua para añadirlos en sus ediciones.
La nueva aceptación ha levantado bastante polémica en las redes sociales, ya que son muchos los que creen que esta forma de escribir la palabra está muy lejos de cómo se pronuncia o se escribe en realidad. En concreto, consideran que el término inglés está integrado en el léxico español y que no es necesario 'españolizarlo', al igual que se hizo con 'pirsin' (piercing) o 'baipás' (by-pass), entre otros términos.
Aquí unos ejemplos de tweets que circulan por las redes al respecto:
La RAE acepta "yintónic" pic.twitter.com/S8AhDDJMCs
— Jaime Grau (@manganxet) diciembre 8, 2015
La RAE acepta "yintonic". Ya saveis, escriviz como os salja del navo.
— PepeJavi (@PepeJavi) diciembre 8, 2015
Años de evolución humana para que venga la RAE con el cuento ese del "yintónic".
— Ed. (@_Reincidente) diciembre 8, 2015
Bueno, pues gracias a la RAE "imprimido" ahora está bien dicho. 😂
— IGGY AZOTEA٭ (@Abel_Kills) diciembre 8, 2015
Aquí los miembros de la RAE, debatiendo si lo que beben es güisqui o yintónic pic.twitter.com/oY4dEko0dX
— 13 Vidas (@13_vidas) diciembre 8, 2015
Lea además
Nuevas palabras en el diccionario Oxford: 'Grexit' o 'YouTuber' son ya aceptadas
Los nueve libros que hay que leer antes de morir... según Vargas Llosa
Los 12 libros que hay que leer antes de que se acabe el mundo
Debate 7D: Los mejores 'memes' del enfrentamiento a cuatro